Kırım Türkleri Edebiyatı Türk edebiyatı ile benzerlik gösteren zengin bir edebi birikime sahiptir. Sanatçılar üzerinde baskılar sonucu ilk dönemler Türkçe yapıtlar oluşturulamamıştır. Sonraki yıllar Kırım edebiyatında İsmail Gaspıralı’nın etkisiyle bir canlanma görülür. “Tercüman gazetesi” çıkarılır. 1905’ten itibaren Kırım Edebiyatında millileşme hareketi görülür. Kırım Türkçesi ve Osmanlı Türkçesi ile eserler
İsmail Gaspıralı (Hayatı) İsmail Bey Gaspıralı (İsmail Mirza Gasprinskiy) 20 (eski takvime göre, 8) Mart 1851’de Bahçesaray yakınlarındaki Avcıköy’de doğdu. Annesi Fatme Sultan köklü bir mirza ailesinin kızıydı. Babası Mustafa Alioğlu Gasprinskiy de Çarlık ordusundan emekli teğmen rütbesini taşıdığı için küçük İsmail zadegân sınıfına mensuptu. Öğrenim hayatına mahallî Müslüman
Gaspıralı Kiril – Latin Alfabe Çevirisi Buradan ulaşabileceğiniz Kiril-Latin alfabe çevirisi kapsamında 22 Lehçe bulunmaktadır : * Altayca * Azerice(Genel) * Azerice(Özel) * Başkurtça * Çuvaşça * Gagavuzca * Hakasça * Karaçayca * Karakalpakça * Kazakça * Kazan Tatarcası * Kırgızca * Kırım Tatarcası * Kumukça * Malkarca