Türk Lehçeleri Arasındaki Yakınlık Dünyanın dört bir yanına dağılan ve yayıldıkları coğrafyalarda farklı ses ve biçim özellikleri gösteren “lehçeler” oluşturan Türkler, acaba farklı Türk lehçelerini öğrenmek için hiçbir çaba sarf etmeden birbirleriyle ne kadar anlaşabilirler diye düşüneniniz var mı? Azerbaycan’a, Kırgızistan’a veya Tuva Özerk Cumhuriyeti’ne giden bir Türkiye Türk’ünün
Türkçe Evrensel Dil Olmalıdır! Evrensel dil, farklı ulusların iletişim kurabilmek için kullandıkları ortak dile denilmektedir. Tüm dünya topluluklarının konuşma ve yazışma dili, dünyanın siyasi ve ekonomik yönden güçlü olan devletinin büyük oranda etkisiyle oluşmaktadır. Bu yönüyle evrensel dil niteliğine sahip olan bir dilin, siyasi güç nispetinde bir güce sahip
Göktürkçenin Söz Varlığı Türkçenin bilinen ilk yazılı kaynakları olan Orhun Yazıtları, Türk dilinin yaşını belirlemede hareket noktamızı oluşturan önemli belgelerdir. Yazıtlarda kullanılan dil, Türkçenin bengü taşlardan çok daha önce bir yazı diline sahip olduğunu göstermektedir. Çünkü abidelerdeki yazı dili, düzenli bir yapıya ve ciddi bir söz varlığına sahiptir. Orhun
Türk Dilinin Yaşı Sorunu Türklük bilimi konuları içinde, birçok farklı görüşün ve tezin ileri sürüldüğü konulardan biri de Türkçenin kaç yaşında olduğudur. Ortaya atılan görüşler içinde, kuşkusuz dikkate değer olanlar vardır; fakat biz, bu alanda çok önemli bir gelişme sağlayarak Türkçenin tarihi gelişimi hakkında farklı bir ivme kazandırmayı başaran
Dil ve Toplum İlişkisi Bir arada yaşayan insan topluluklarının “toplum” niteliğine kavuşabilmesi için gerekli en temel öğelerden biri, hiç kuşkusuz dildir. Çünkü toplumlar, aralarında birçok yönden “ortaklık” bulunan toplulukların oluşturduğu yapılardır. Kültür, tarih, soy, inanç ve dil gibi ortaklıklar, toplumları oluşturan “temel yapı taşları” olarak kabul edilebilir. Bu yapı
Lehçe, Şive ve Ağız Nedir? Birçok yazımızda, sık sık “Türkçenin çok köklü ve güçlü bir dil olduğunu” vurgulamışızdır. Çünkü bugün yaşayan dillerin birçoğuna baktığımızda, Türkçedeki düzenliliği, türetme gücünü ve geniş söz varlığını göremeyiz. İngilizceyi örnek verecek olursak, çok uzun bir geçmişinin olmadığını, özellikle 18. yüzyıldan sonraki sömürgecilik akımlarıyla birlikte
Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili Dünyadaki bütün Türklerin birbirlerini kolayca anlayabilecekleri bir dili kullandıkları, Türkiye’den Özbekistan‘a giden bir Türk’ün oradaki soydaşlarımızla hiç zorlanmadan anlaştığı, Tataristan’dan Ege Üniversitesi’ne gelen bir Tatar Türk’ünün ilk yıl Türkiye Türkçesini öğrenmek zorunda olmadığı ve Gagauzya‘da Kazakistan‘da yayın yapan televizyonların izlendiği bir Türk dünyasını düşünebiliyor
…Türkoloji Makaleleri… (Eski Türk Edebiyatı) On a disputed question in a story by Mawlana Jalaladdin alRumi (Yard. Doç. Dr. İsmail Güleç) Hamdi ve Naatları (Yard. Doç. Dr. İsmail Güleç) Mutasavvıf Şairlerde ‘Zindan’ Kavramı (Yard. Doç. Dr. İsmail Güleç) Gelibolulu Musluhiddin Sürûrî, Hayatı, Kişiliği, Eserleri ve Bahrü’lMa’ârif İsimli Eseri (Yard.
…Türkoloji Makaleleri… (Eski Türk Edebiyatı) Hoca Dehhani’nin Kasidesine Tematik Bir Bakış (Prof. Dr. İ. Çetin Derdiyok) Adana İl Halk Kütüphanesi’nde Bulunan Bir Hikayei İbrahim Edhem Nüshası (Prof. Dr. İ. Çetin Derdiyok) Sadi’nin Bostan’ı ve Ezop Masalları’nda Ortak Temalar (Prof. Dr. İ. Çetin Derdiyok) Ahmedi Dâî’nin Farsça Ögretmek Amacıyla Yazdıgı
…Türkoloji Makaleleri… (Eski Türk Edebiyatı) Osman Nevres’in “olaydı” Redifli Gazeline Şerh (Dr. Alim Yıldız) Renk Simgeciliği ve Şeyh Gâlib’in Üç Rengi (Doç. Dr. Ali Yıldırım) Fuzuli’nin Beng ü Bade Mesnevisi ve Bade Sembolü (Doç. Dr. Ali Yıldırım) Klâsik Şiirde Romantik Söylem veya Osmanlı Romantizmi (Doç. Dr. Ali Yıldırım) Antakyalı
İlk Yazılı Tarihimiz: “Orhun Yazıtları“ Türk yazı dilinin ilk örneklerinin ortaya konulduğu, eşi bulunmayacak değerde bilgiler içeren Orhun Yazıtları, her Türk’ün hakkında bilgi sahibi olması ve onu okuyup hakkıyla benimseyerek Atalarımızın verdikleri uyarıları dikkate alması gereken büyük bir abidedir. Çünkü o kutlu yazıtlarda bilge, alp, inançlı ve pek yürekli
Azerbaycanlı Soydaşımızın Sitemi Güney Azerbaycan‘da yaşayan değerli bir soydaşımızdan bugün bir e-posta aldım. E-postayı okuduktan sonra gerçekten yüreğim sızladı. Biz, zamanında bütün dünyayı dize getirip insanlara insanlığı öğreten bir ulus olarak bu hâllere düşecek miydik? Kandaşımız gönderdiği yazıda, Türk dili ve Edebiyatı Bölümü’nde okuyabilmek için yeterli puanı aldığı hâlde,
Türkçeye Karşı Sorumluluklarımız İnsanlar genellikle sorumlu oldukları bazı davranışlardan kaçmak için topu başkalarına atma eğilimi içerisine girerler. Toplum içerisinde bunun örneklerine bolca rastlayabilirsiniz. Bir sokaktaki kanalizasyon borularından birisi patlar, herkes “Ya birileri mutlaka söylemiştir / söyler.” diyerek kendisini sorumlu hissettiği bazı davranışlardan kaçınır. Veya bir sokak lambası patlar; ama
Türklük Bilginizi Sınayın! Geçen gün Türk Dili, Kültürü ve Tarihi üzerine temel bilgilerin sınanacağı bir “test” hazırlamayı düşünmüştüm. Bu alanda binlerce soru hazırlanabilir; fakat ben “temel” bilgiler sınansın istedim. Böylece genç – yetişkin herkesin Türklüğü hakkında bilmesi gereken bilgileri ne derecede bildiklerini sınayabilmeleri için bir test geliştirmek istedim. Hazır
6. Uluslararası Türk Dili Kurultayı Geçenlerde bizim fakültenin duyurularının asıldığı panoda “6. Uluslararası Türk Dili Kurultayı” başlıklı duyuru doğal olarak dikkatimi çekti. Biraz inceledim ve “Keşke katılabilseydik.” diye iç geçirdim. Ders başlamak üzere olduğundan ayrıntıları okuyamadım ve hemen duyurunun altında verilen ağ adresini aldım, eve geldiğimde de açıp ayrıntıları
Türkçe – Sümerce İlişkisi
Atatürk ve Dil Devrimi DİL DEVRİMİNİN GERÇEKLEŞTİRİLMESİ Dil devriminin Atatürk‘ün görüşündeki yerini tespit edebilmek için, kendisinin bu konudaki düşüncelerini ele alacağız. Diyor ki: “…Millet dil, kültür ve ülke ile birbirine bağlı vatandaşların teşkil ettiği bir toplumdur.” Atatürk, dil bağını, ulus olabilmenin ilk şartları arasında görmüştür. Gerçekten de bu devrim,
Kırım’da Türkçe Savaşı Kırım Tatar Türkleri Kırım’da değiştirilerek yerlerine Rusça isimler konulan yer isimlerini yeniden Türkçe’ye çevirmek için mücadele veriyor ve Kırım’da “toponomik soykırım” uygulandığını dile getiriyorlar 1944 yılında bir gece ansızın anavatanlarından çıkarılarak Orta Asya‚ Ural ve Sibirya’ya sürgün edilen Kırım Tatar Türklerinden sonra‚ 1948 yılında Sovyetler Birliği
Cep Telefonlarında Türkçe Karakter En Geç Temmuz’da Telekomünikasyon Kurumu Başkanı Tayfun Acarer‚ bundan sonra üretilecek cep telefonlarında Türkçe karakterlerin uluslararası alfabe içinde değerlendirilerek sıradan karakterler olarak yer alacağını belirterek‚ Temmuz ayından itibaren ithal edilecek cep telefonlarında Türkçe karakterlerin desteklenmesi özelliğinin aranacağını bildirdi. Acarer‚ birden fazla ücretlendirmeye neden olan Türkçe
Prof.Dr. Gümrükçü: “Türkçe Avrupa’da Resmi Dil Olabilir” Artık Türk çocukların hiç de iyi Türkçe konuşamadıklarına şahit olduklarına dikkat çeken Çokyiğit‚ süreci ise şu sözlerle özetledi: ”Her geçen gün Türkçeyi çok kötü konuşan‚ hatta konuşamayan gençlerle karşılaşıyoruz. Alman yetkililer de göçmen kökenli gençlerin Almancayı iyi bilmediklerinden yakınıyorlar. Sonuç‚ kendi anadilini