Her Destanımızdan Bir ‘Yüzüklerin Efendisi’ Çıkar…
(16.10.2007)
Türk Dil Kurumu Başkanı {TDK} Şükrü Haluk Akalın‚ Türk dünyasına ait destanlarda ’Yüzüklerin Efendisi’ gibi filmlere konu olabilecek malzeme bulunduğunu belirterek‚ senarist ve yönetmenlere‚ “Gelin bu destanları sinema perdesine aktarın.” diye seslendi.
Şükrü Haluk Akalın‚ Türk dünyasına ait bütün destanları özgün biçimleriyle Türkiye Türkçesine aktararak yayımlama çalışmalarının meyvelerini vermeye başladığını belirtti. “Destanlar yaklaşık 100 cilt olarak yayımlanacak.” diyen Akalın‚ bunlardan 26’sının okuyucuların ilgisine sunulduğunu söyledi. Bu destan metinlerinin içerisinde Türk mitolojisinin en ilgi çekici örneklerinin bulunduğunu ifade eden Akalın‚ “Bu destanların her birinde sinemada örneğini gördüğümüz ’Yüzüklerin Efendisi’ gibi filmlere konu olabilecek malzeme yer alıyor.
Türk Dil Kurumu olarak beklentimiz‚ özgün ve tam metinlerini yayınladığımız bu eserlerden yararlanarak ’Yüzüklerin Efendisi’ türünde filmler‚ diziler‚ çizgi filmler çekilmesidir. Buradan senarist ve yönetmenlere çağrıda bulunuyorum. Hazinelerimizi değerlendirip genç kuşaklara aktarmamız gerekiyor. Destanların filme çekilmesi Türk sinemasına da yeni bir soluk‚ yeni konular getirir. Bu tarz filmler şu anda tüm dünyada moda.
Bizde neden olmasın?” dedi. Akalın‚ bu destanlardan bilgisayar oyunları‚ bilgisayar oyunlarına kahramanlar bile türetilebileceğine işaret etti. Akalın‚ “Türkçenin gücünün gençlerimize‚ çocuklarımıza aktarılması sadece derslerle‚ konferanslarla olmaz. Günümüzde pek çok ortam var. Çoklu ortam uygulamalarıyla kültür değerlerimizin‚ dilimizin çocuklarımıza‚ gençlerimize yansıtılması gerekiyor.” açıklamasında bulundu. TDK tarafından Türkiye Türkçesine çevrilerek yayımlanan bazı destanlar şöyle: Altay Destanları‚ Türk Boylarının Destanları‚ Uygur Halk Destanları‚ Karaçay-Malkar Destanları‚ Hakas Destanlar‚ Tuva Destanları‚ Gagavuz Destanları‚ Kırgız Destanları‚ Altay Destanları‚ Özbek Destanları‚ Tatar Destanları.
Kaynak: Millet Haber – Türkcan